Need of Deaf Translators

“Deaf people don’t understand things from a hearing person’s perspective.”

Hundreds of signed languages around the world don’t have God’s Word. See how the Bible comes alive for Deaf people in El Salvador when it’s translated into their language for the first time.

Get involved at http://www.wycliffe.org/deaf

New Plane to Aid BT in Indonesia

A former missionary pilot, Wycliffe Associates President and CEO Bruce Smith calls Indonesia

“one of the most challenging mission fields on earth.”

This remote and rugged chain of islands in the south Pacific is among the least explored places on earth and among the hardest to travel where people speak over 700 separate languages.


To read more about the story go to: Mission Network News

The Bucket For Our Well

 

Translation is what opens the window, to let the light in.
It breaks the shell, so that we may eat the kernel.
It pulls the curtain aside, so that we may look into the most holy place.
It removes the cover from the well, so that we may get to the water…
In fact, without a translation in the common language, most people are like the children at Jacob’s well (which was deep) without a bucket or something to draw the water with; or like the person mentioned by Isaiah who was given a sealed book and told ‘Please read thus,’ and had to answer, ‘I can not, because it is sealed.’ (Isaiah 29:11)

(Taken from Christian History Magazine, issue 100, cover page 2)

Spring 2011 Scripture Celebration

Spring 2011 Scripture Celebration

By Angela Nelson

Wycliffe celebrated twenty-eight newly translated Scriptures today at the Orlando headquarters. These Bibles came from all over the world—places like Peru, Cameroon, Ghana, Indonesia, and Papua New Guinea.

The celebration included special music from Latin Grammy Nominee Lucia Parker, performances from the First Baptist Orlando Rejoice Dancers, and a parade of brightly dressed people carrying flags and Bibles. One lady carried a Bible on behalf of her father, who had been praying for that people group since 1982.

How the Bible Impacts Someone’s Life

This is a part of Francisco Pihali, project coordinator for Meeto Translation Project, northern Mozambique. He reads and translates the Word of God in his own language and God really speaks to him personally, and imagine when that happen to all the people who speak in the same language can hear God’s word in their own heart language. They all will be changed by the power of God’s word.

When I translate, I read the Scriptures and let God speak to my heart first.  That process of preparing to translate is a time of devotion for me, and lets God work in my life.

I recently read from the book of Ephesians that Jesus is the cornerstone. I discovered that Jesus is actually the cornerstone of my life.  I was with my colleague in school, and we were both emotionally moved by that truth. My trust and faith in Jesus grew dramatically in response to that Scripture. I have never forgotten that verse.

What have I discovered in the translation process? I have discovered that it’s not just translation, but life devotion.