They are waiting for the whole Bible to be translated


A Quechua Bible translator of Peru stated, “Getting our spiritual food from the Spanish Bible is like trying to eat soup with a fork. We can get a little taste, but cannot get nourished. Using the Quechua Scriptures is like eating soup with a spoon—we can really get well-nourished.”

Lives are spiritually transformed as a result of understanding God’s Word in a language that speaks to the heart!

~ Quoted from Wycliffe Pray Today, July 6th, 2011

I agree. It’s just like eating porridge with spoon, not chopsticks to me, or like we can see clearly the fish in the clear pond instead of muddy pond. I remember when Dave came back to Jakarta from the village (Discovery Trip 2007) and brought back several books, portions of the Bible that had been translated into my heart language, I was so amazed and so thankful that I could read these some of God’s words in the language that I understand very well, that really spoke to my heart and mind.

I can feel it. I can smell it. I fell like I was there.

It’s real. God’s word speaks to me loud and clear!

And today when I got the e-mail from Wycliffe Pray Today reminded me to keep on praying for the progress of the work of the translation in for the people groups not only the people in Indonesia, but also the whole people groups that need to hear the Word of God loud and clear, that they know that God is speaking to them. Wycliffe is one of the mission organization that serve in the area of Bible translation, literacy, ethnomusicology, community development, and many more. You can check the website to get more information.

Would you join me in prayer? How you can get involve to reach out the unreached people?

Your comment made my day! Thank you so much for your kindness. Please note: I reserve the right to delete comments that are offensive or off-topic.

Share your thoughts

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.